Союз weil: значение, порядок слов, примеры

Союз weil значит «потому что» и вводит причину. После weil начинается придаточное предложение, поэтому спрягаемый глагол обычно стоит в конце.

Главная мысль для A2: weil помогает объяснить, почему что-то происходит, а в придаточной части глагол ставится в конец.

Короткое правило

Схема: главное предложение + weil + подлежащее + остальные слова + глагол в конце.

Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin. — Я остаюсь дома, потому что я болен.

Sie lernt Deutsch, weil sie in Deutschland lebt. — Она учит немецкий, потому что живёт в Германии.

Wir fahren nach Berlin, weil wir die Stadt sehen wollen. — Мы едем в Берлин, потому что хотим увидеть город.

Порядок слов после weil

В обычном предложении спрягаемый глагол часто стоит на втором месте.

Ich bin krank. — Я болен.

После weil глагол уходит в конец.

weil ich krank bin — потому что я болен.

Сравните:

Ich bin krank. — Я болен.

Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin. — Я остаюсь дома, потому что я болен.

Если в предложении есть модальный глагол, в конец уходит спрягаемый модальный глагол.

Ich lerne Deutsch, weil ich in Deutschland arbeiten möchte. — Я учу немецкий, потому что хочу работать в Германии.

Wir fahren nach Berlin, weil wir die Stadt sehen wollen. — Мы едем в Берлин, потому что хотим увидеть город.

Подробно это правило разбирается в статье Порядок слов в придаточном предложении.

Где может стоять часть с weil

Чаще всего придаточное с weil стоит после главного предложения.

Ich lerne Deutsch, weil ich in Deutschland arbeiten möchte. — Я учу немецкий, потому что хочу работать в Германии.

Но часть с weil может стоять и в начале. Тогда после неё идёт главное предложение.

Weil ich krank bin, bleibe ich zu Hause. — Потому что я болен, я остаюсь дома.

Для A2 достаточно уверенно использовать первый вариант: сначала главное предложение, потом причина с weil.

Когда употребляется weil

weil нужен, когда вы объясняете причину:

  • почему вы что-то делаете;
  • почему вы не можете прийти;
  • почему вам что-то нравится или не нравится;
  • почему возникла проблема;
  • почему вы выбрали один вариант.

Ich kann heute nicht kommen, weil ich einen Termin habe. — Я не могу сегодня прийти, потому что у меня встреча.

Ich mag diese Wohnung, weil sie hell und ruhig ist. — Мне нравится эта квартира, потому что она светлая и тихая.

Ich möchte den Kurs machen, weil ich besser Deutsch sprechen will. — Я хочу пройти курс, потому что хочу лучше говорить по-немецки.

weil или denn: в чём разница

weil и denn оба могут переводиться как «потому что», но порядок слов после них разный.

После weil глагол стоит в конце.

Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin. — Я остаюсь дома, потому что я болен.

После denn идёт главное предложение с обычным порядком слов: спрягаемый глагол стоит на втором месте.

Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank. — Я остаюсь дома, потому что я болен.

Для A2 проще запомнить так:

  • weil → глагол в конец;
  • denn → обычный порядок слов.

Типичная ошибка

Самая частая ошибка — оставить после weil порядок слов как в обычном предложении.

Ich bleibe zu Hause, weil ich bin krank.

Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin. — Я остаюсь дома, потому что я болен.

Ещё пример:

Ich lerne Deutsch, weil ich möchte in Deutschland arbeiten.

Ich lerne Deutsch, weil ich in Deutschland arbeiten möchte. — Я учу немецкий, потому что хочу работать в Германии.

После weil спрягаемый глагол стоит в конце придаточного предложения.

Маленькая проверка

Если вы написали предложение с weil, найдите спрягаемый глагол в части после weil.

weil ich krank binbin стоит в конце.

weil ich arbeiten möchtemöchte стоит в конце.

weil sie keine Zeit hathat стоит в конце.

Если спрягаемый глагол не в конце придаточной части, предложение почти наверняка нужно поправить.

Связанные материалы